ГОАР Жак

ГОАР Жак (1601–1653 гг.) – литургист, историк, один из основателей византоведения. Изучив латинский и греческий языки ещё в раннем возрасте, Гоар в 1619 г. вступил в доминиканский орден проповедников и уже через год смог сдать экзамен по богословию и философии и принять монашество; затем преподавал философию и богословие в Тулузе. В 1631 г. орден направил его на греческий остров Хиос, где он до 1637 г. был настоятелем доминиканского монастыря св. Себастьяна; после возвращения стал настоятелем монастыря св. Сикста в Риме. В этот период Гоар имел тесное общение с византинистами Львом Алляцием (1587–1669 гг.), Василием Фалаской и др. В 1640 г. занял пост приора Совета доминиканцев в Риме, в 1653 г. был назначен помощником генерала доминиканского ордена в г. Амьене. Самый известный труд Жака Гоара – «Евхологий» (т.е. «Греческий ритуал») впервые был издан в Париже в 1647 г. Гоар работал над книгой после возвращения из Греции, где он смог собрать ценные рукописные материалы. Эта книга явилась первым критическим изданием молитв таинств и различных чинопоследований византийского «Евхология» и стала для исследователей православного богослужения одним из главных пособий. Кроме оригинальных греческих текстов и их переводов в ней представлены разночтения отдельных мест, а также разнообразные исторические сведения о происхождении и значении предметов и обрядов православного богослужения. Публикация оригинальных текстов до настоящего времени сохраняет научное значение. В частности, русский литургист Алексей Афанасьевич Дмитриевский (1856–1929 гг.) считал своё непревзойденное по объёму «Описание литургических рукописей...» в значительной степени дополнением к книге Жака Гоара. «Евхологий» оказал влияние на богослужение православной церкви. Так, согласно современному русскому «Чиновнику архиерейского священнослужения», отдельные особенности порядка чинов хиротесий обусловлены тем, что русские справщики второй половины XVII в. использовали «Евхологий» Гоара в качестве одного из источников. В отличие от текстов чинопоследований предлагаемые Гоаром комментарии к ним в основном устарели, хотя ещё в XIX в. они сохраняли свою актуальность. Литургический комментарий «Новая Скрижаль», составленный архиепископом Вениамином (Краснопевковым-Румовским), в значительной степени является русским переводом латинских схолий «Евхология» Гоара. Жак Гоар занимался также переводом и изданием трудов византийских историков: Псевдо-Кодина Георгия, Георгия Кедрина (рубеж XI–XII вв.), Иоанна Скилицы (рубеж XI–XII вв.), Георгия Монарха (XIII в.), Константинопольского  патриарха Никифора I (VII в.), Феофана (VI в.) и Псевдо-Льва Грамматика, Иоанна Зонары (работа над последними двумя книгами была закончена уже после смерти Гоара его коллегами). В архиве Жака Гоара остались неизданными подготовленные к публикации собрания сочинений Матфея Властаря (ум. в 1360 г.) и Константинопольского патриарха в 1460 гг. Сильвестра Сиропула, использованные следующими поколениями учёных.

 
PR-CY.ru