DEVOTIO MODERNA - Страница 3

Голландский капитул в 1418 г. образовали мужские и женские монастыри Ордена францисканцев-терциариев, принявших устав августинских регулярных каноников. Капитул Венло был организован в 1455 г. по инициативе ректоров десяти женских конвентов Льежского епископства, которым отказали в принятии в Виндесхеймскую конгрегацию. С Виндесхеймом тесно был связан и капитул Сион, объединявший нидерландские монастыри августинских регулярных каноников. Сочинения Г. Грооте, Ф. Радевиенса и Г. Зерболта положили начало потоку простых по языку и доступных по содержанию сочинений на латыни (большинство сразу же переводилось на народный язык), в которых религиозно-мистическая проблематика соотносилась с этическими ценностями и задачей формирования нравственного облика человека. Из монашеской братии Виндесхеймской конгрегации выдвинулся ряд писателей, продолживших эту традицию. Мистика Devotio moderna была генетически связана с рейнскими мистиками XIV в., и прежде всего, с Генрихом Сузо, чьё сочинение «Horologium Eternae Sapientie» («Часы Вечной Мудрости») было в каждом монастыре конгрегации. Идея о внутреннем единстве человека с Христом как с Вечной Божественной Мудростью, долженствующей возродить изначальное благочестие, была созвучна основным устремлениям движения. Большое влияние на литературу Devotio moderna оказало учение Яна ван Рёйсбрука о движении навстречу друг другу Бога и человеческой души. В трудах Г. Грооте созерцательно-спекулятивная мистика Г. Сузо и Я. Рёйсбрука трансформировалась в этическое учение о проекции Божественной любви на земную действительность. Г. Грооте переставил акценты и говорил не столько о подъёме человеческого духа к единению с Божественным Первоначалом, сколько о согласовании конкретной человеческой жизни с Божественной волей и любовью на путях следования Христу. Эти идеи получили развитие у Яна Воса ван Хейсдена (1363–1424 гг.), приора Виндесхейма (с 1391 г.). Написанное Я. Восом ван Хейсденом «Epistola de vita et passione Domini nostri Jesu Christi» («Послание о жизни и Страстях Господа нашего Иисуса Христа») содержало рекомендации по медитации о жизни и страданиях Христа. Ян Скуткен (ум. в 1423 г.), один из первых шести каноников Виндесхейма, перевёл на нидерландский язык Евангелие. Этот перевод в XV в. получил широкое распространение в Нидерландах (два списка перевода хранятся в Российской национальной библиотеке, Санкт-Петербург). Генрик Манде (1360–1431 гг.) написал на нидерландском языке ряд мистических трактатов: «Een devoet boexken, hoe dat wij uut selen doen den ouden mensche» («Благочестивая книжка о том, как изгнать из души ветхого человека»), «Een spiegel der waerheit» («Зеркало истины»), «Vanden licht der waerheit» («Книга света истины»). Яну ван Схонховену (1356–1432 гг.) принадлежат трактаты «De contemptu mundi» («О презрении к миру») и «De passione domini» («О Страстях Господних»), в котором он пытался защитить Я. Рёйсбрука от обвинений в пантеизме, предъявленных тому Жаном Жерсоном.

 



 
PR-CY.ru