Словарь по христианству Д ДАМАСКИН, Птицкий

ДАМАСКИН, Птицкий

ДАМАСКИН, Птицкий (ум. после 1656 г.) – иеромонах Киево-Печерского монастыря, переводчик. Исследователи полагают, что Дамаскин был преподавателем Киево-Могилянской коллегии (в письме царя Алексея Михайловича Киевскому митрополиту Дамаскин и Арсений Сатановский названы «учителями»). Как учёный монах Дамаскин стал известен в Москве, куда его несколько раз вместе с Арсением Сатановским приглашали для перевода Библии с греческого языка на церковнославянский. В 1648 г. царь послал в Киево-Печерский монастырь монаха Марка с письмом к Черниговскому епископу Зосиме, в котором просил прислать в Москву иеромонахов Арсения Сатановского и Дамаскина, но поездка не состоялась «для монастырской потребы». В мае 1649 г. Алексей Михайлович обратился уже к Киевскому митрополиту и к властям киевского Братского монастыря, чтобы те же иеромонахи были присланы в Москву для «справки Библеи греческие на словенскую речь», поскольку они «Божественнаго писания ведущи, и елинскому языку навычны, и с елинского языку на словенскую речь перевести умеют, и латинскую речь достаточно знают». В ответ Киевский митрополит направил монахов Братского монастыря Арсения Сатановского и Епифания (Славинецкого), прибывших в Москву 12 июля 1649 г. После того как выяснилось, что Арсений не пригоден к переводу Библии из-за незнания греческого языка, в 1650 г. из Москвы в Киев с просьбой о приезде Дамаскина снова отправился монах Марк. На этот раз его поездка была успешной, и 14 декабря 1650 г. Дамаскин приехал в Москву, поселился в московском в честь Богоявления мужском монастыре. В расходной книге Патриаршего Казённого приказа за 1654 г. есть запись об уплате жалованья киевским монахам (они названы «переводчиками»), в том числе Дамаскину. Поскольку перевод Библии в 1650 гг. не совершался (он начался в 1673 г.), по мнению исследователей, Дамаскин работал справщиком на Печатном дворе. Последние упоминания книжника в документах относятся к осени 1656 г., когда он ещё трудился в Москве, дальнейшая его судьба неизвестна. Переводы, выполненные Дамаскином, неизвестны. Историк литературы Алексей Иванович Соболевский атрибутировал киевскому книжнику перевод «Слова» Иоанна Златоуста, изданного в составе «Анфологиона» (М., 1660 г.). Исаак Уриелевич Будовниц ошибочно приписал Дамаскину сочинения другого учёного монаха – иеродиакона московского Чудова монастыря Дамаскина.

 
PR-CY.ru