БИТОЛЬСКАЯ ТРИОДЬ - Страница 2

Битольская Триодь принадлежит к числу частично нотированных литургических рукописей: на ряде листов имеется знак фиты (киноварью или чернилами) – указание на мелодическую формулу мелизматического типа, первый икос Акафиста Богородице разделён на мелодические строки с помощью киноварных вертикальных штрихов и т.п. Иллюминация Битольской Триоди достаточно скромная, её автором является, как полагают исследователи, сам писец. Она ограничивается плетёными заставками и инициалами, выполненными чернилами, киноварью и жёлтой охрой, имеющими аналогии в других болгарских рукописях XI–XIII вв., в которых прослеживается влияние глаголических оригиналов (таких, как Энинский Апостол, Ресненский отрывок Триоди («Триодь Кодова»), Апостол (София, НБКМ), Служебник пресвитера Николая и др.). В текстологическом отношении Битольская Триодь представляет собой отдельную редакцию в истории славянской Триоди, не известную исследователям в настоящее время по другим спискам. Она состоит из двух частей – переводной и оригинальной древнеболгарской, которые чередуются и комбинируются в порядке организации служб Триоди. Особенностью переводной части являются трипеснцы и четверопеснцы Климента Охридского. Оригинальная славянская часть представлена дополнительным циклом трипеснцев и четверопеснцев Преславского (Болгарского) епископа Константина, объединённым пространным акростихом, представляющим самостоятельное поэтическое сочинение, по размерам не имеющее аналогий в более ранней и современной ему греческой гимнографии. Несмотря на механические утраты, Битольская Триодь сохранила большую часть этого цикла –311 из известных в настоящее время 402 тропарей из приблизительно 440 первоначальных (при этом 229, т.е. свыше половины, дошло только в этом списке). О существовании в Битольской Триоди пространного славянского акростиха знал писец кодекса Георгий Грамматик, оставивший на обороте листа 77 помету, ставшую понятной лишь с открытием поэтического цикла, принадлежащего перу Константина Преславского. Это – почти точная цитата из акростиха с указанием на то, что краегранесие сохранилось – «живо есть». Наличие в Битольской Триоди дополнительного цикла песнопений, не имеющего аналогий в греческой традиции и частично отразившегося в других славянских рукописях (например, в Шафариковой Триоди), было установлено ещё в начале XX в. Иваном Алексеевичем Карабиновым (на основании публикации Й. Иванова), однако российский исследователь отнёс его к творчеству неизвестного по имени подражателя Феодору Студиту. Этот цикл был открыт, атрибутирован и реконструирован (в первую очередь, именно на основании Битольской Триоди) болгарским филологом-палеославистом Г. Поповым в 1970 гг. Тесная связь в Битольской Триоди циклов Константина и Климента Студита в сочетании с уникальным характером рукописи позволяет исследователям предполагать во втором один из древнейших опытов перевода песнопений Постной Триоди на славянский язык, выполненный, скорее всего, в Преславе в конце IX в. учениками славянских равноапостолов.



 
PR-CY.ru