БЕЛОРУССКИЙ ЭКЗАРХАТ - Страница 3

Выпускники работают в системе высшего и среднего государственного образования, в катехизаторских, церковноприходских и воскресных школах, библиотеках, редакциях церковной периодической печати, братствах. Более 20% выпускников продолжают обучение в магистратуре факультета теологии, Минской духовной академии, Национальной Академии Наук Беларуси, за границей (Греция, Германия, Польша). В 1998–2002 гг. на факультете было 52 выпускника, в 2001/2002 учебном году обучалось 95 студентов. 25 мая 1996 г. в Министерстве юстиции Беларуси зарегистрирован «Белорусский республиканский христианский образовательный фонд имени святых Мефодия и Кирилла», который 3 сентября 1999 г. прошёл перерегистрацию и стал называться международным общественным объединением «Христианский образовательный центр имени святых Мефодия и Кирилла» (президент объединения – митрополит Минский и Слуцкий, Патриарший экзарх всея Беларуси Филарет). Главные направления в деятельности объединения – организация строительства социальных объектов, образовательно-реабилитационного центра для молодёжи и инвалидов, республиканских и международных церковно-культурных фестивалей, выставок, спортивных и экологических акций и т.д. С 1997 г. объединение ежегодно присуждает Рождественские премии «Христианские традиции в культуре и образовании» лучшим педагогам средних общеобразовательных школ, преподавателям высших духовных и светских учебных заведений. Библейская комиссия Белорусского экзархата создана в 1989 г. В состав комиссии, частично менявшейся, входят священнослужители, богословы, филологи, профессиональные переводчики и литераторы. Председатель комиссии – митрополит Минский и Слуцкий, Патриарший экзарх всея Беларуси Филарет. Цель комиссии – подготовить приемлемые для церкви переводы на современный белорусский язык Священного Писания и литургических текстов и выработать такой вариант церковного белорусского языка, который бы не разрушал древней славянской традиции и вместе с тем соответствовал кодификации национальной языковой системы. К настоящему времени вышли в свет: четырёхъязычные (на греческом, церковнославянском, русском и белорусском) с параллельными местами издания Евангелий от Матфея и от Марка, «Краткий церковнославянско-белорусский словарь» (1996 г.), «Сокращённый молитвослов» (1998 г.), белорусскоязычные «Свод имён святых» (1995 г.), «Молебен за белорусский народ с акафистом святым мученикам Виленским Антонию, Иоанну и Евстафию» (1998 г.), «Божественная литургия» (1998 г.), «Молебен с малым водоосвящением и освящением иконы» (1999 г.). Перевод Нового Завета комиссия выполняет с «общепринятого текста» (Textus Receptus), обращаясь также к критическим изданиям, фиксируя расхождения и отличия. Учитывается опыт перевода Евангелия на различные языки мира, особенно современные славянские.

 



 
PR-CY.ru