БИБЛЕЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ - Страница 2

Было высказано мнение, без всяких, впрочем, оснований, что во времена Иисуса Христа имелся на арамейском языке перевод всей Библии. Весьма вероятно, что и греческий перевод Ветхого Завета или, по крайней мере, Пятикнижия имел такое же происхождение между употреблявшими греческий язык иудеями, какое имели так называемые халдейские переводы между иудеями, употреблявшими халдейский или, вернее, арамейский язык, т.е. при публичном чтении Пятикнижия каждый стих прочитанного переводился на греческий язык, после чего такой перевод записывался. С течением времени и другие книги Ветхого Завета постепенно переводились на греческий язык различными лицами, познания которых в еврейском языке были различны и имена которых нам неизвестны. Невозможно с точностью определить, в какое именно время был написан перевод Пятикнижия и составлен перевод других книг Ветхого Завета, но весьма вероятно, что еще за 130 лет до н.э. был переведен весь Ветхий Завет. Этот греческий перевод Ветхого Завета, отдельные части которого (а именно позднейшие прибавления к книгам Даниила и Есфири и апокрифы) не вошли в канон палестинских евреев, был назван Александрийским, или переводом 70-ти толковников, или просто Septuaginta (иначе – перевод LXX). Это название возникло вследствие одного предания александрийских иудеев о происхождении их греческого перевода Пятикнижия, которое гласит, что царь Птолемей Филадельф (284–247 до н.э.), побуждаемый известным Дмитрием Фаларейским, попросил иерусалимского первосвященника прислать ему один экземпляр еврейских священных книг и лиц, которые перевели бы его на греческий язык. Первосвященник, говорит далее предание, прислал ему требуемый экземпляр вместе с 72-мя учеными мужами (по 6 от каждого колена), которые изготовили для царя желанный перевод. От этих 72-х переводчиков и происходит название «перевода LXX толковников», вероятно, потому, что число 70 – круглое и что великий Синедрион в Иерусалиме (высшая инстанция по всем религиозным делам) будто бы состоял из 70-ти членов. Предание это, вероятно, в последнем столетии до н.э. было обработано и разукрашено одним александрийским иудеем в форме письма от какого-то Аристея, придворного Птолемея Филадельфа, будто бы игравшего главную роль при этом переводе. Из его сочинения это предание перешло ко многим другим писателям, которые еще больше разукрасили его. Но так как перевод был принят христианской церковью, то этому преданию все начали верить, и только в конце XVII в. была доказана апокрифичность письма Аристея, что подтверждено и новейшими исследованиями. Первоначальный текст Septuaginta (Септуагинты) до нас не дошел; его древнейшие рукописи, равно как и почти все переводы, происшедшие от перевода LXX, относятся к IV в., а при постоянной переписке текст LXX, естественно, подвергался порче и искажению. Ближе всего к первоначальному тексту стоят Ватиканский  кодекс  и изданный за счет русского правительства кодекс Синайский (СПб., 1862). Александрийский кодекс V в., напротив, содержит текст, многократно измененный на основании еврейского подлинника; другие же рукописи имеют еще большие отклонения. Все это нисколько не умаляет достоинства и верности перевода LXX, по которому с древнейших времен Священное Писание читалось в церквах, и язык которого отчасти послужил основанием для самой церковной и догматической терминологии. Этот перевод необходим для правильного понимания и восстановления смысла еврейского текста. Древние Отцы и учители Восточной церкви читали Ветхий Завет по переводу LXX, а западные – по древнему италийскому переводу (Itala). Исключение составляли Ориген на Востоке и Иероним на Западе, которые были знакомы с древним подлинным текстом. Оригену (около 185–253/254 гг.) принадлежит и наиболее капитальный из трудов, неоднократно предпринимавшихся для восстановления текста LXX в его первоначальной чистоте и для возможного охранения его от повреждений на будущее время. Благодаря денежным средствам, которыми располагал его друг и почитатель Амвросий, Оригену удалось собрать множество списков Septuaginta и других греческих переводов.

 



 
PR-CY.ru