Словарь по христианству Б БИБЛИЯ КОРОЛЯ ЯКОВА

БИБЛИЯ КОРОЛЯ ЯКОВА

БИБЛИЯ КОРОЛЯ ЯКОВА (англ. King James Bible), авторизованная версия Библии, санкционированная версия Библии (англ. Authorized Version of the Bible) – перевод Библии на английский язык, санкционированный и авторизованный королем Англии Яковом I Стюартом (1603–1625 гг.) в 1611 г.  Получил свое название из-за посвящения королю Якову. Необходимость в данном переводе была вызвана неточным переводом английскими католиками на свой язык Вульгаты – в 1582 г. был издан Ветхий Завет, а в 1609 г. Новый Завет. Этот перевод был использован в качестве критики все более распространяющегося протестантизма как несоответствующего Священному Писанию. Вопрос о создании нового перевода Библии был поставлен перед королем группой пуритан во главе с преподобным Джоном Рейнольдсом. Для его решения король Яков I созвал в январе 1604 г. так называемую Хэмптон-Кортскую конференцию, где был рассмотрен ряд ошибок в предшествующих переводах, в первую очередь, официально принятой англиканской церкви Епископской Библии, и было принято решение о создании нового перевода. Им занимались 50 ученых-переводчиков – членов англиканской церкви. Источником для перевода Нового Завета, как и для большинства других английских переводов того времени, послужил греческий Textus Receptus. Ветхий Завет переводился с иврита (масоретских текстов), Второканонические книги – с греческой Септуагинты, кроме второй книги Ездры (в славянской традиции – третьей), переведенной с латинской Вульгаты. Перевод Септуагинты, несмотря на то, что в целом сохранял структуру Вульгаты, включал в себя особый раздел, помещенный между Ветхим и Новым Заветом, и содержал неканонические библейские книги. Библия короля Якова получила широкое распространение в протестантской англоязычной среде, оказав благодаря своей красоте и особой ритмичности большое влияние на западное христианство. Вплоть до настоящего времени Библия короля Якова носила статус утвержденного, «авторизованного» королем перевода, хотя, в отличие от предыдущих «авторизованных» переводов, начиная с Большой Библии, изданной при Генрихе VIII, на самом деле никакого королевского «утверждения» никогда не получала. Несмотря на отдельные ошибки и неточности, а также появление более поздних английских переводов Библии, Библия короля Якова по сей день считается эталоном английского языка и используется при богослужениях в ряде протестантских конфессий.

 
PR-CY.ru