БИБЛЕИСТИКА - Страница 3

Наблюдения Ибн Эзры были известны Б. Спинозе и отразились в его «Богословско-политическом трактате». В христианском мире первым и существенным проявлением рационализма в подходе к изучению Библии стали Гекзаплы Оригена, который поставил вопрос о надежности перевода Септуагинты. Иероним Блаженный (330/350 – 420 гг.) сделал перевод Ветхого Завета в основном с еврейского текста, провозгласив тем самым превосходство «еврейской истины». Евсевий Кесарийский (около 263/265 – около 340 гг.) в «Церковной истории»  подверг анализу церковную традицию об авторах и времени написания Евангелий. Блаженный Августин (354–430 гг.) отметил несовместимость некоторых положений Библии с уже известными научными данными и житейским опытом, например, что свет создан прежде солнца, и пр. Контакты еврейских и христианских экзегетов в средневековой Европе открыли для последних возможность знакомства с Библией в ее оригинальной языковой форме, что стало импульсом для ее сравнительно-филологического изучения. Первым центром такого сотрудничества стал монастырь Сен-Виктор близ Парижа, его настоятель Гуго Сен-Викторский (ум. в 1141 г.) широко использовал комментарии Раши в трехтомном толковании Библии. Вслед за ним к еврейским источникам обратились его ученики и последователи, в числе которых известен Роберт Гроссетест (ум. в 1253 г.), епископ Линкольна, составитель изъяснений на дни Творения и Псалтирь. Благодаря усилиям ориенталиста и миссионера Реймонда Лулли на Вьеннском Соборе (1311–1312 гг.) было принято решение о преподавании восточных языков (греческого, еврейского, сирийского и арабского) в университетах Оксфорда, Парижа, Болоньи и Саламанки. Николай Лирский ввел в оборот значительный круг еврейских источников в толкованиях на Библию. Его труд («Biblia cum postillis Nicolai de Lyra». 1471 г.) стал на многие десятилетия самым популярным сочинением по библеистике в славянском мире, к нему обращался даже Франциск Скорина. Позже эти источники были пополнены епископом Павлом Бургундским. Дж. Манетти (1396–1459 гг.) положил начало богатому собранию еврейских рукописей Ватикана, Пико делла Мирандола (1463–1494 гг.) был знатоком еврейского и арамейского языков. На основе грамматики Д. Кимхи первое христианское руководство по еврейскому языку издал К. Пелликанус (1503 г.), за ним последовали И. Рейхлин (1506 г.) и их ученики Т. Мюнцер (переиздание грамматики в 1524 г., библейских и светских текстов) и Ф. Меланхтон, первый систематизатор протестантского богословия, и др. В Италии и Франции вклад в распространение еврейского языка и письменности внесли гуманисты Франческо ди Джорджо (1439–1502 гг.), Пьетро Галатино (1460–1540 гг.), Бенито Ариас Монтано (1527–1598 гг.), Гийом Постель (1510–1581 гг.), Ги Бодери де Лефевр (Гвидо Фабрициус, 1541–1598 гг.). Развитию гебраистики способствовали издания многоязычных Библий-полиглотт. Характерной чертой этого периода стало то, что переводы Библии вошли в богословское употребление, вытесняя порой оригинальные тексты. В XVII–XVIII вв. усилиями гуманистов был создан необходимый для критической работы с еврейским текстом Ветхого Завета инструментарий: издания, грамматики и словари. К вышедшим ранее полиглоттам и раввинским Библиям прибавились Парижская (1629–1645 гг.) и самая полная Лондонская (1654–1657 гг.) полиглотты. Кроме того появилось множество справочных изданий масоретского текста: Й. Буксторфа-старшего, И. Атиаса (1661 г.), И. Леусдена (1667 г.), Д.Э. Яблонского (1699 г.), Э. ван дер Гута (1705 г.), И.Г. Михаэлиса (1720 г.). Грамматики еврейского языка издали В.Ф. Капито (1525 г.), С. Пагнинус (1526 г.). Грамматика Буксторфа-старшего (1609 и 1651 гг.), знатока раввинистической литературы, отличалась тщательностью изложения и отношением к библейскому языку как к священному.

 



 
PR-CY.ru