АРМЯНСКИЙ ОБРЯД - Страница 2

Первые печатные издания армянских богослужебных книг выходили на протяжении XVI в. в Венеции, в Константинополе и в Риме, в XVII в. печатались также во Львове, в Ливорно, в Нор-Джуге (Иран) и в Амстердаме, в самой Армении – только с конца XVIII в. По выражению Р. Тафта, «армянская Патараг (Жертва; обычное армянское обозначение Евхаристии) – Божественная литургия – является одним из наименее изученных евхаристических последований восточного христианского мира». Исследователя неизвестно, какая именно литургия совершалась в Армении в III–IV вв., они полагают, что это была традиционная каппадокийская евхаристическая служба. C IV в. этот евхаристический чин называется литургией Василия Великого, поскольку он был отредактирован самим святителем. В начале V в. эта литургия (содержащая раннюю, так называемую краткую, версию анафоры святителя Василия) была переведена на армянский язык и под именем литургии Григория Просветителя стала в V в. основной литургией ААЦ. К концу V в. были сделаны два новых перевода литургии Василия Великого (с пространной версией анафоры): первый получил имя католикоса Саака (Исаака) Великого (в тексте анафоры св. Исаака даже сохранилось большое число оставшихся непереведёнными греческих фраз, буквально совпадающих с соответствующими фрагментами анафоры святителя Василия), второй – Кирилла Александрийского, он проявляет сходство с первой (до IX в.) византийской редакцией литургии Василия Великого, а также с греческой литургией «Григория Богослова», носящей следы монофизитского влияния. Кроме того, известны ещё две армянские анафоры этого времени – приписываемые Григорию Богослову и Афанасию Великому. Около X в. на армянский язык была вновь переведена литургия Василия Великого, уже в развитой константинопольской форме; в XIII в. был сделан перевод константинопольской литургии Иоанна Златоуста. В XI–XIV вв. под влиянием традиций Яковитской церкви на армянский язык были переведены основной евхаристический чин яковитов – сирийская редакция литургии апостола Иакова, брата Господня, а также ещё одна традиционная западно-сирийская анафора Игнатия Богоносца. Кроме того, исследователям известны армянские переводы римской мессы и литургии преждеосвящённых Даров, а также (в греческом переводе утраченного армянского антимонофизитского сочинения XIV в.) фрагменты анафоры под именем Епифания Кипрского, близкие к анафоре «Апостольского предания». Несмотря на указанное разнообразие литургий, с X в. (по крайней мере) главной, а после XIII в. и единственной совершаемой на практике становится литургия, носящая имя Афанасия Великого, в которой отчётливо прослеживается сильное византийское и в гораздо меньшей степени римское влияние. Помимо рукописей литургий важнейшими источниками по истории армянского евхаристического чина являются литургические комментарии епископа Хосрова Великого (Андзеваци; ум. около 963 г.), Нерсеса Ламбронаци (ум. в 1198 г.), Ованнеса Арчишеци (ум. около 1330 г.).

 



 
PR-CY.ru